Ca e Grete Muller cea care traduce pe HBO, sau veverita_bc, ca e… oricine-ar fi, nu am de gand sa critic valoarea traducerii.
\nIntotdeauna mai scapa greseli, dar cred ca per-ansamblu avem traduceri de buna calitate.
\nCe strica, insa, tot fanul, este… sincronizarea subtitrarii cu filmul.
\nActoria are multe subtilitati si instrumente, printre care se numara, de exemplu, pragul. E si greu si usor de explicat termenul… e momentul in care un actor primeste de la celalalt o informatie, sau i se intampla o actiune, iar in momentul respectiv el se incarca cu alta stare (sau o potenteaza pe cea pe care o are deja) si joaca in consecinta.
\nEi bine, din cauza sincronizarii tembele de care avem parte in ultimul timp… fraza care ridica pragul, precum si replica dupa ce respectivul prag a fost incasat… sunt subtitrate in acelasi frame! Le ai pe amandua in acelasi timp, una dintre ele in avans!
\nLa fel e si la comedii… parca despartirea dialogului pe replici ar fi atat de dificila incat trebuie livrat tot textul dintr-o secventa deodata, asa se intampla…
\nSi faza asta omoara tot filmul. Orice poanta ajunge la 50% din potentialul ei dupa ce scrisul o ia inaintea gurii. Orice drama se fasaie cand el face o gluma, iar inainte ca ea sa-i taie tot avantul si sa-i spuna ca-i gravida… apare in partea de jos a ecranului: Gigi, sunt gravida!
\nCe e si mai rau este ca filmele se bazeaza (mai ales) in zua de azi pe tot complexul audio-video-efecte speciale. Iar asta inseamna ca la un prag, sau inaintea unei actiuni, a unei replici importante sau a unei poante… muzica si efectele sonore sunt gandite pentru a potenta momentul respectiv. Pai daca tu-mi dai poanta inainte ca toata lumea sa fie gata – adica actorul cu vorba, aia de la muzica cu vioara si aia de la fx cu nebuniile lor… mai bine nu mi-o mai dai deloc.
\nEu am faze cand dau zoom-in la ecran si ma uit la film cu un crop indeajuns de mare incat sa scot scrisul. Da, sunt unele faze (mai ales jocuri de cuvinte in jargon) pe care doar le intuiesc, dar decat sa-mi strice comedia… mai bine asa.
\nDeci: am dreptate sau mi se pare numai mie treaba asta?
\n", "protected": false }